Isaiah 63:2

HOT(i) 2 מדוע אדם ללבושׁך ובגדיך כדרך בגת׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H4069 מדוע Wherefore H122 אדם red H3830 ללבושׁך in thine apparel, H899 ובגדיך and thy garments H1869 כדרך like him that treadeth H1660 בגת׃ in the wine vat?
Vulgate(i) 2 quare ergo rubrum est indumentum tuum et vestimenta tua sicut calcantium in torculari
Clementine_Vulgate(i) 2 Quare ergo rubrum est indumentum tuum, et vestimenta tua sicut calcantium in torculari?
Wycliffe(i) 2 Whi therfor is thi clothing reed? and thi clothis ben as of men stampynge in a pressour?
Coverdale(i) 2 Wherfore the is thy clothinge reade, & thy raymet like his yt treadeth in ye wyne presse?
MSTC(i) 2 Wherefore then is thy clothing red, and thy raiment like his that treadeth in the winepress?
Matthew(i) 2 Wherfore then is thy clothinge reade, and thy rayment lyke his that treadeth in the wyne presse?
Great(i) 2 Wherfore then is thy clothynge read, & thy rayment lyke his that treadeth in the wyne presse?
Geneva(i) 2 Wherefore is thine apparel red, and thy garments like him that treadeth in ye wine presse?
Bishops(i) 2 Wherefore then is thy clothing red, and thy rayment like his that treadeth in the wine presse
DouayRheims(i) 2 Why then is thy apparel red, and thy garments like theirs that tread in the winepress?
KJV(i) 2 Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat?
KJV_Cambridge(i) 2 Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat?
Thomson(i) 2 [c] Why are thy garments red and thy clothing, as from a trodden wine vat?
Webster(i) 2 Why art thou red in thy apparel, and thy garments like him that treadeth in the wine-vat.
Brenton(i) 2 Wherefore are thy garments red, and thy raiment as if fresh from a trodden winepress?
Brenton_Greek(i) 2 Διατί σου ἐρυθρὰ τὰ ἱμάτια, καὶ τὰ ἐνδύματά σου ὡς ἀπὸ πατητοῦ ληνοῦ;
Leeser(i) 2 Why is redness on thy apparel, and why are thy garments as of one that treadeth the wine-press?
YLT(i) 2 `Wherefore is thy clothing red? And thy garments as treading in a wine fat?'
JuliaSmith(i) 2 Wherefore red to thine attire, and thy garments as he treading in the wine press?
Darby(i) 2 -- Wherefore is redness in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winevat?
ERV(i) 2 Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat?
ASV(i) 2 Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winevat?
JPS_ASV_Byz(i) 2 'Wherefore is Thine apparel red, and Thy garments like his that treadeth in the winevat?' -
Rotherham(i) 2 Wherefore, is there red, on thy raiment,––And thy garments, as of one treading in a wine–trough?
Ottley(i) 2 Wherefore are thy garments red, and thy raiment as from a trodden winepress?
CLV(i) 2 For what reason is there red on Your clothing, and Your garments are as the treader's in a wine trough?
BBE(i) 2 Why is your clothing red, and why are your robes like those of one who is crushing the grapes?
MKJV(i) 2 Why is Your clothing red, and Your garments like one who treads in the winepress?
LITV(i) 2 Why is Your clothing red, and Your garments like one who treads in the winepress?
ECB(i) 2 Why are you red in your robe and your clothes as treading in the winefat?
ACV(i) 2 Why are thou red in thine apparel, and thy garments like him who treads in the wine vat?
WEB(i) 2 Why is your clothing red, and your garments like him who treads in the wine vat?
NHEB(i) 2 Why are you red in your clothing, and your garments like him who treads in the wine vat?
AKJV(i) 2 Why are you red in your apparel, and your garments like him that treads in the winefat?
KJ2000(i) 2 Why are you red in your apparel, and your garments like him that treads in the winepress?
UKJV(i) 2 Wherefore are you red in your apparel, and your garments like him that treads in the winepress?
TKJU(i) 2 Why are you red in your apparel, and your garments like him who treads in the winefat?
EJ2000(i) 2 Why art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treads in the winefat?
CAB(i) 2 Why are your garments red, and your clothing as if fresh from a trodden winepress?
LXX2012(i) 2 Therefore are your garments red, and your raiment as [if fresh] from a trodden winepress?
NSB(i) 2 Why are your clothes red and your garments like those who trample grapes in a winepress?
ISV(i) 2 “Why is your clothing red, and your garments like those worn by the ones who tread in the winepress?
LEB(i) 2 Why are your garments* red, and your garments like he who treads in the winepress?
BSB(i) 2 Why are Your clothes red, and Your garments like one who treads the winepress?
MSB(i) 2 Why are Your clothes red, and Your garments like one who treads the winepress?
MLV(i) 2 Why are you red in your apparel and your garments like he who treads in the wine vat?
VIN(i) 2 Why are your garments red, and your garments like he who treads in the winepress?
Luther1545(i) 2 Warum ist denn dein Gewand so rotfarb und dein Kleid wie eines Keltertreters?
Luther1912(i) 2 Warum ist dein Gewand so rotfarben und dein Kleid wie eines Keltertreters?
ELB1871(i) 2 Warum ist Rot an deinem Gewande, und sind deine Kleider wie die eines Keltertreters? -
ELB1905(i) 2 Warum ist Rot an deinem Gewande, und sind deine Kleider wie die eines Keltertreters?
DSV(i) 2 Waarom zijt Gij rood aan Uw gewaad, en Uw klederen als van een, die in de wijnpers treedt?
Giguet(i) 2 Pourquoi tes vêtements sont-ils rouges, comme s’ils sortaient du pressoir?
DarbyFR(i) 2 -Pourquoi y a-t-il du rouge à tes vêtements, et tes habits sont-ils comme celui qui foule dans la cuve?
Martin(i) 2 Pourquoi y a-t-il du rouge en ton vêtement ? et pourquoi tes habits sont-ils comme les habits de ceux qui foulent au pressoir ?
Segond(i) 2 Pourquoi tes habits sont-ils rouges, Et tes vêtements comme les vêtements de celui qui foule dans la cuve? -
SE(i) 2 ¿Por qué es bermejo tu vestido, y tus ropas como del que ha pisado en lagar?
ReinaValera(i) 2 ¿Por qué es bermejo tu vestido, y tus ropas como del que ha pisado en lagar?
JBS(i) 2 ¿Por qué es bermejo tu vestido, y tus ropas como del que ha pisado en lagar?
Albanian(i) 2 Pse veshja jote është e kuqe dhe rrobat e tua si ata që shtrydhin rrushin në gaviç?
RST(i) 2 Отчего же одеяние Твое красно, и ризы у Тебя, как у топтавшего в точиле?
Arabic(i) 2 ما بال لباسك محمر وثيابك كدائس المعصرة.
Bulgarian(i) 2 Защо има червено по облеклото Ти и дрехите Ти са като на някой, който тъпче лин?
Croatian(i) 2 - Zašto je crvena tvoja haljina i odijelo kao u onog koji gazi u kaci?
BKR(i) 2 Proč jest červené roucho tvé, a oděv tvůj jako toho, kterýž tlačí v presu?
Danish(i) 2 Hvorfor er der rødt paa dit Klædebon og dine Klæder som dens, der træder Vinpersen?
CUV(i) 2 你 的 裝 扮 為 何 有 紅 色 ? 你 的 衣 服 為 何 像 踹 酒 醡 的 呢 ?
CUVS(i) 2 你 的 装 扮 为 何 冇 红 色 ? 你 的 衣 服 为 何 象 踹 酒 醡 的 呢 ?
Esperanto(i) 2 Kial Via drapirajxo estas rugxa, kaj Viaj vestoj kiel cxe tretanto en vinpremejo?
Finnish(i) 2 Miksi ovat siis vaattees niin punaiset, ja pukus niinkuin viinakuurnan sotkujan?
FinnishPR(i) 2 Miksi on punaa sinun puvussasi, miksi ovat vaatteesi kuin viinikuurnan polkijan?
Haitian(i) 2 Poukisa rad sou ou yo wouj konsa, tankou rad moun k'ap kraze rezen anba pye yo pou fè diven nan basen?
Hungarian(i) 2 Miért veres öltözeted, és ruháid, mint a bornyomó ruhái?
Indonesian(i) 2 "Mengapa pakaianmu semerah itu, seperti baju pengirik buah anggur?"
Italian(i) 2 Perchè vi è del rosso nel tuo ammanto, e perchè sono i tuoi vestimenti come di chi calca nel torcolo?
ItalianRiveduta(i) 2 "Perché questo rosso nel tuo manto, e perché le tue vesti son come quelli di chi calca l’uva nello strettoio?"
Korean(i) 2 어찌하여 네 의복이 붉으며 네 옷이 포도즙 틀을 밟는 자 같으뇨
Lithuanian(i) 2 Kodėl tavo apsiaustas raudonas ir tavo drabužiai tarsi minančių vyno spaustuvą?
PBG(i) 2 Przeczże jest czerwone odzienie twoje? a szaty twoje jako tego, który tłoczy w prasie?
Portuguese(i) 2 Por que está vermelha a tua vestidura, e as tuas vestes como as daquele que pisa no lagar?
Norwegian(i) 2 Hvorfor er din klædning så rød, og dine klær lik hans som treder vinpersen?
Romanian(i) 2 ,,Dar pentru ce Îţi sînt hainele roşii, şi veşmintele Tale ca veşmintele celui ce calcă în teasc?`` -
Ukrainian(i) 2 Чого то червона одежа Твоя, а шати Твої як у того, хто топче в чавилі?